Druga z tłumaczonych dziś przeze mnie sesji poświęcona jest ochronie aktywistów walczących o prawa człowieka. Poruszające wypowiedzi samych aktywistów i członków ich rodzin z krajów Azji Środkowej.
Tłumaczenie rosyjsko-angielskie sesji poświęconej pomysłom na zmiany w funkcjonowaniu policji, kulturze pracy funkcjonariuszy w celu zapobiegania torturom.
Za mną tłumaczenie rosyjsko-angielskie podczas burzliwej sesji poświęconej sytuacji mediów i dziennikarzy zajmujących się wydarzeniami na Ukrainie i konfliktem rosyjsko-ukraińskim.
Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie podczas konferencji Nafta i Gaz 2014. LNG to ważny temat dla Polskiej energetyki – zarówno dla przedsiębiorstwa, jak i odbiorców prywatnych. Byli goście z dużych zagranicznych koncernów paliwowych, a także przedstawiciele ministerstw i wielu innych organizacji z sektora energetyki.
Budownictwo socjalne, zapobieganie biedzie, zrównoważony transport. Bardzo lubię być częścią takich inicjatyw, które inspirują działaczy, przedstawicieli władz do tego, by lepiej i przyjaźniej nam się żyło. Wśród gości byli poseł na Parlament Europejski, Michael Cramer z Berlina i radny Londynu, Darren Johnson.
Bardzo ciekawa konferencja, sporo frapujących i niekiedy niepokojących statystyk. Swietnie mi się pracowało, a jako rodzic wiele się dowiedziałam.
Pierwsze w tym sezonie tłumaczenie symultaniczne medyczne, angielsko-polskie. Wykład profesora Hatzichristou na temat najnowszego leczenie zaburzeń erekcji.
Tłumaczenie polsko-rosyjskie, temat: kolej i inwestycje. Intensywny grafik spotkań delegacji Ukrzeleznicy w Polsce. Zaczęło się od wizyty w Kancelarii Prezydenta. Były też rozmowy w MSZ i wizyta u prezesa PKP, a także kolacja z przedstawicielami najważniejszych spółek z branży kolejowej. Na koniec spotkanie w Banku Gospodarstwa Krajowego.
Sezon się zaczyna. I to od mocnego, choć krótkiego zlecenia. Polsko-angielskie tłumaczenie symultaniczne konferencji po posiedzeniu RPP. Tłumaczenie profesora Belki to dla mnie zawsze przyjemność 🙂
10 sierpnia – Faul Zaura Sadajewa na Łukaszu Trałce, czerwona kartka, niesportowe zachowanie Zaura w nerwach, gdy opuszczał boisko… To wszystko doprowadziło napastnika Lechii Gdańsk przed Komisję Ligi, a mnie wraz z nim jako tłumacza. Na szczęście kara od komisji była minimalna.