Kilka lat temu miałam okazję tłumaczyć w pewnej elektrowni. Spotkanie dotyczyło przetargu na budowę jednego z bloków i odbywało się między władzami elektrowni a przedstawicielami jednego z dalekowschodnich oferentów. Sama tematyka spotkania – szczegóły budowy i funkcjonowania bloku – była rzecz jasna wyzwaniem, do którego podeszłam z całą powagą, przekopawszy się przez stos dostarczonych mi wcześniej specyfikacji. Wiedziałam też na jakim etapie procedury przetargowej się znajdujemy i jaki jest cel tej sesji. Utrudnieniem był fakt, iż przedstawiciele oferenta mówili z bardzo silnym azjatyckim akcentem..
Pod koniec dnia byłam niezmiernie zmęczona, ale odzyskałam siły, gdy na pożegnanie szef zespołu negocjacyjnego z elektrowni oświadczył gościom: „Tak w ogóle, samodzielnie tłumacząc dokumenty przetargowe zrobili Państwo kilka błędów. Następnym razem proszę wziąć do tego profesjonalnego tłumacza – takiego jak ta pani, która dziś nam pomagała”.
Oczywiście z wykształcenia nie jestem inżynierem. Nie jestem też synoptykiem, lekarzem, mechanikiem ani technologiem żywienia – jestem profesjonalnym, zawodowym tłumaczem. Nie mam za sobą lat spędzonych na hali produkcyjnej, w gospodarstwie rolnym czy elektrowni. Nie prowadziłam też przeteargu na system IT czy irygacyjny. Ale jestem zawodowym tłumaczem, więc do każdej z tych sytuacji umiem się profesjonalnie przygotować. Profesjonalnie, czyli tak, żeby komunikacja między stronami tłumaczenia przebiegała płynnie i w pełnym zrozumieniu.
O tym, że moi klienci są zadowoleni decydują dwa elementy mojego przygotowania do tłumaczenia: świetne przygotowanie terminologiczne i zrozumienie podstaw merytorycznych danego obszaru. Otrzymując zlecenie tłumaczenia technicznego – ustnego bądź pisemnego – zawsze zaczynam od ustalenia kontekstu i celu tłumaczenia, po czym zgłębiam słownictwo i podstawowe mechanizmy rządzące daną dziedziną. W ten sam sposób zajmę się także Państwa zleceniem.
Wycena tłumaczenia technicznego
Dla sprawnej wyceny tego typu tłumaczenia, proszę przekazać mi następujące informacje:
- datę i godzinę startu spotkania
- kombinację językową
- przewidywany czas trwania spotkania
- tematykę spotkania
- Państwa dane kontaktowe
Informacje można przekazać mi mailem lub telefonicznie. Odpowiem najszybciej, jak to tylko możliwe.
Comments are closed.