Niezwykłe, niełatwe i złożone od strony sprzętowej tłumaczenie symultaniczne. Na sali byli przedstawiciele 120 krajów, a tematy poruszane podczas konferencji obejmowały budowę obiektów do kajakarstwa górskiego, medycynę sportową, równość płci w sportach kajakowych, i wiele innych. Dodatkowo tłumaczenie symultaniczne odbywało się na kilka kabin, a ja byłam w polsko-angielskiej.
„Jeden region, wiele historii” – bardzo pouczająca konferencja o drodze, jaką przeszedł nasz region od 2004 roku, czyli naszego wjeścia do UE, a także o naszej sytuacji w obliczu kryzysu finansowego. Gościem specjalnym był dr Boni.
Dziś tłumaczę w Centrum Olimpijskim na Międzynarodowym Sympozjum „Dyplomacja sportowa istotną płaszczyzną dyplomacji publicznej.” Są tu przedstawiciele PKOl, MKOl a wśród nich trochę gwiazd sportu 🙂 Sport może łagodzić konflikty i budować wizerunek krajów.
Choć sama nie mogłam pracować na tej konferencji, mojemu stałemu klientowi zapewniam sprzęt i tłumaczenie.
Po raz kolejny w tym roku zapewniam sprzęt, nagłośnienie i oczywiście tłumaczenie dla BASF.
O instrumentach pochodnych od podstaw, bardzo ciekawe szkolenie z przykładami z rynków międzynarodowych.
Tłumaczenie kabinowe na bardzo innowacyjnej konferencji Orange. Technologia w rozwoju gospodarki, a także w służbie społeczeństwa obywatelskiego – tyle możliwości.
Temat: branding krajów, marek narodowych. Bardzo ciekawe wystąpienia gości z Ukrainy, Gruzji, Wielkiej Brytanii i oczywiście polskich ekspertów, naukowców oraz dyplomatów.
Marketing, reklama w internecie, modele rozliczania kampanii, strategie rozwoju w branży e-commerce. Ależ ten sektor rośnie w Polsce!
Kolejna konferencja po posiedzeniu RPP. Na zdjęciu fantastyczna i pomysłowa galeria zdjęć na schodach w NBP ludzi polskiej sztuki, kultury, sportu i biznesu.