aktualnosci

Delegacja Kolei Ukraińskich w Polsce.

By |2014/09/09|Categories: aktualnosci|

Tłumaczenie polsko-rosyjskie, temat: kolej i inwestycje. Intensywny grafik spotkań delegacji Ukrzeleznicy w Polsce.  Zaczęło się od wizyty w Kancelarii Prezydenta. Były też rozmowy w MSZ i wizyta u prezesa PKP, a także kolacja z przedstawicielami najważniejszych spółek z branży kolejowej. Na koniec spotkanie w Banku Gospodarstwa Krajowego.

Możliwość komentowania Delegacja Kolei Ukraińskich w Polsce. została wyłączona

NBP. Konferencja po posiedzeniu Rady Polityki Pieniężnej.

By |2014/09/04|Categories: aktualnosci|

Sezon się zaczyna. I to od mocnego, choć krótkiego zlecenia. Polsko-angielskie tłumaczenie symultaniczne konferencji po posiedzeniu RPP. Tłumaczenie profesora Belki to dla mnie zawsze przyjemność :)

Możliwość komentowania NBP. Konferencja po posiedzeniu Rady Polityki Pieniężnej. została wyłączona

Tłumaczenie dla Lechii Gdańsk

By |2014/08/13|Categories: aktualnosci|

10 sierpnia - Faul Zaura Sadajewa na Łukaszu Trałce, czerwona kartka, niesportowe zachowanie Zaura w nerwach, gdy opuszczał boisko... To wszystko doprowadziło napastnika Lechii Gdańsk przed Komisję Ligi, a mnie wraz z nim jako tłumacza. Na szczęście kara od komisji była minimalna.

Możliwość komentowania Tłumaczenie dla Lechii Gdańsk została wyłączona

Tłumaczenie na żywo transmisji z targów Gamescom.

By |2014/08/13|Categories: aktualnosci|

Miesiące wakacyjne to czas pustego kalendarza i nikogo w branży tłumaczeniowej to nie dziwi. Ale czasem pojawia się zlecenie... I to jakie! Kolejny raz tłumaczę dla klienta Electronic Arts, giganta świata gier komputerowych. Tym razem transmisja na żywo z największych w Europie targów gier i rozrywki - Gamescom. Szybkie tempo i wielkie emocje :)

Możliwość komentowania Tłumaczenie na żywo transmisji z targów Gamescom. została wyłączona

Tłumaczenie ustne dla Banku Światowego w Białymstoku.

By |2014/07/15|Categories: aktualnosci|

Bank Światowy zajmuje się między innymi opracowywaniem wskaźników dotyczących łatwości prowadzenia biznesu - zarówno w poszczególnych krajach, jak i w różnych regionach wewnątrz krajów. Zespół odpowiedzialny za Doing Business Index na szczeblu regionalnym spotykał się z przedstawicielami urzędów miast, sądów, wydziałów geodezyjnych, architektonicznych czy urzędów podatkowych, by poznać obowiązujące przedsiębiorców procedury. Bardzo ciekawe spotkania. A z prezentacji Banku wynika, że Polska jest jednym z szybciej reformujących się państw!

Możliwość komentowania Tłumaczenie ustne dla Banku Światowego w Białymstoku. została wyłączona

Tłumaczenie wywiadów prasowych, radiowych i TV dla głośnego portalu randkowego Ashley Madison

By |2014/07/10|Categories: aktualnosci|

Bardzo ciekawe wyzwanie i kontrowersyjny temat - seks. Nowy portal randkowy budzący wiele kontrowersji na całym świecie wchodzi do Polski. Wywiady z dziennikarzami radkowymi, prasowymi i telewizyjnymi, m.in Super Express, Radio dla Ciebie i Cafe.TV. Klienci zadowoleni, a ja mam ciekawe przemyślenia natury społeczno-kulturowej :)

Możliwość komentowania Tłumaczenie wywiadów prasowych, radiowych i TV dla głośnego portalu randkowego Ashley Madison została wyłączona

Konferencja NEUF w Min. Gospadarki – energetyka i gospodarka niskoemisyjna.

By |2014/06/26|Categories: aktualnosci|

Bardzo ciekawa konferencja na temat konwencjonalnych i odnawialnych źródeł energii oraz dążeniu do gospodarki niskoemisyjnej, przy jednoczesnym zachowaniu komfortu energetycznego na terenach wiejskich. http://www.proinwestycje.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=455:konferencja-neuf-2014-energetyka-a-gospodarka-niskoemisyjna-czyli-co-zrobi-eby-si-opacao&catid=7&Itemid=116&lang=pl

Możliwość komentowania Konferencja NEUF w Min. Gospadarki – energetyka i gospodarka niskoemisyjna. została wyłączona

Na łamach Harvard Business Review Polska o rozpoznawaniu nieuczciwych zamiarów potencjalnego partnera biznesowego.

By |2014/06/22|Categories: aktualnosci|

Właśnie tłumaczyłam bardzo ciekawy artykuł dla mojego stałego klienta Harvard Business Review Polska. Rzecz o sygnałach, jakie mogą nam pomóc zorientować się w uczciwości (bądź nieuczciwych zamiarach) potencjalnych partnerów. O wpływie powszechnie przyjętych wyznaczników rzetelności na nasze opinie, a także o roli intuicji w sprawach zaufania. Fascynujące do tłumaczenia i do lektury.

Możliwość komentowania Na łamach Harvard Business Review Polska o rozpoznawaniu nieuczciwych zamiarów potencjalnego partnera biznesowego. została wyłączona

Tłumaczenie i sprzęt na E-Commerce Summit.

By |2014/06/11|Categories: aktualnosci|

Świat e-commerce bez przerwy się zmienia, bo zmieniamy się my - konsumenci. Coraz więcej korzystamy z tabletów i smartfonów, także do dokonywania zakupów online. I wszystko chcemy mieć załatwione sprawnie, przyjemnie i jak najszybciej. A sklepy internetowe i sprzedawcy starają się za nami nadążyć. Bardzo dobrze mi się tłumaczyło, bo temat e-commerce jest jednym z moich "koników".

Możliwość komentowania Tłumaczenie i sprzęt na E-Commerce Summit. została wyłączona

Na żywo z największych targów gier komputerowych E3 w Los Angeles

By |2014/06/10|Categories: aktualnosci|

Pokaz giganta branży gier - Electronic Arts - na E3 to prawdziwe show. Zresztą na tych targach wszyscy wystawcy chcą pokazać się od jak najlepszej strony. Z polskim oddziałem EA pracuję już nie pierwszy raz, ale transmisja na żywo z tłumaczeniem to premiera. Były emocje i starałam się je oddać, wyszło fajnie. Miałam okazję poznać świetnych ludzi z Turtle Entertainment/ESL odpowiedzialnych za techniczną stronę transmisji - speców od profesjonalnych rozgrywek gier komputerowych. http://www.facebook.com/ESLPolska

Możliwość komentowania Na żywo z największych targów gier komputerowych E3 w Los Angeles została wyłączona

Tłumaczenie polsko-angielskie: energetyka

By |2014/06/06|Categories: aktualnosci|

Powraca po niedługiej przerwie temat energetyki. Tym razem prognozowanie cen, więc trochę ustawodawstwa, nieco o polityce i rynkach surowców, parametrach technicznych jednostek generujących energię, a do tego szczypta metod statystycznych. Technicznie, ale ciekawie.

Możliwość komentowania Tłumaczenie polsko-angielskie: energetyka została wyłączona

Forum IAB, marketing online

By |2014/06/04|Categories: aktualnosci|

Zachowania internautów, zakupy online, konsumpcja treści w internecie, wzrost sektora digital video. Wielka konferencja dla ludzi z szeroko pojętej branży internetowej. Wśród prelegentów przedstawiciele Google, IBM, Twittera i wielu innych innowacyjnych firm tego sektora.

Możliwość komentowania Forum IAB, marketing online została wyłączona

Tłumaczenie ustne polsko-rosyjskie podczas Gali wręczenia Nagrody Solidarności.

By |2014/06/04|Categories: aktualnosci|

Miałam ogromny zaszczyt tłumaczyć dla Laureata Nagrody, Mustafy Dżemilewa, przywódcy Tatarów Krymskich i jego żony. W uroczystej kolacji brali udział między innymi Prezydent Komorowski, Lech Wałęsa, minister Sikorski i Prezydent Obama, a także dyplomaci, wybitni ludzie kultury, sztuki i biznesu.

Możliwość komentowania Tłumaczenie ustne polsko-rosyjskie podczas Gali wręczenia Nagrody Solidarności. została wyłączona

Tłumaczenie ustne angielsko-polskie spotkania prasowego Targów Gamescom w Kolonii

By |2014/06/04|Categories: aktualnosci|

Największe targi rozrywki interaktywnej w Europie. Przedstawiciele Gamescom po raz kolejny spotykają się z dziennikarzami, między innymi w Polsce, żeby opowiedzieć o tegorocznej imprezie. Ja też już nie pierwszy raz ich wspieram. Świat gier mnie lubi... Z wzajemnością :)

Możliwość komentowania Tłumaczenie ustne angielsko-polskie spotkania prasowego Targów Gamescom w Kolonii została wyłączona

Tłumacz na Gali Ekstraklasy.

By |2014/06/04|Categories: aktualnosci|

Fantastyczny wieczór w klimacie piłkarskim,  prawdziwa gratka dla mnie jako kibica. Bardzo ciekawie i dowcipnie przeprowadzona impreza, nagrody dla najlepszych graczy tego sezonu wręczane przez znakomitości nie tylko ze świata piłki. Wsród gości był premier Buzek. Cieszę się, że mogłam tam pracować.

Możliwość komentowania Tłumacz na Gali Ekstraklasy. została wyłączona

Tłumaczenie ustne angielsko-rosyjskie medyczne z zakresu implantologii

By |2014/06/02|Categories: aktualnosci|

Implanty zębów, omawianie najnowszych technik, dziesiątki przypadków pacjentów i operacji, a drugiego dnia szkolenie praktyczne na modelach. Temat trudny, wymagał intensywnych przygotowań i mimo ogromu innych zajęć potraktowałam go bardzo poważnie. Tłumaczenie było na kilka różnych kombinacji językowych. Kabina angielsko-rosyjska była jedyną, co do której nie było zastrzeżeń. Ciężka praca kolejny raz się opłaciła. Na zrobienie tego wspaniałego zdjęcia nalegał zadowolony klient, choć rzecz jasna ja sama nie szkoliłam się "praktycznie" z implantologii.

Możliwość komentowania Tłumaczenie ustne angielsko-rosyjskie medyczne z zakresu implantologii została wyłączona

Tłumaczenie ustne polsko-angielskie i obsługa sprzętowa Forum Komunikacja i PR

By |2014/05/29|Categories: aktualnosci|

Najnowsze trendy w PR, metody i technologie pomiaru mediów, monitorowanie social media, demonstrowanie wartości działań komunikacyjnych dla spółki poprzez twarde liczby. Między innymi te tematy zajmowały specjalistów od PR i komunikacji. To jeden z moich ulubionych tematów. Bardzo mi było przyjemnie, gdy dwie uczestniczki podeszły i podziękowały za profesjonalne tłumaczenie.

Możliwość komentowania Tłumaczenie ustne polsko-angielskie i obsługa sprzętowa Forum Komunikacja i PR została wyłączona

Najszybszy samochód świata.

By |2014/05/29|Categories: aktualnosci|

Stadion Narodowy, a na jego środku 14-metrowy pojazd, najszybszy na świecie, ponaddźwiękowy Bloodhound SSC. Tłumaczenie konsekutywne podczas pokazu i rozmowy z kierowcą, pilotem RAF to moje zadanie. Siła ciągu, łożyska kół, silniki odrzutowe i rakietowe, bezpośredni wtrysk, tłoki, przeciążenia, właściwości płynów hydraulicznych i ochrona krzywki oraz popychacza przy pomocy oleju silnikowego - ciekawe słownictwo techniczne :)

Możliwość komentowania Najszybszy samochód świata. została wyłączona

Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie konferencji z okazji 100-lecia doradztwa inżynierskiego w Polsce

By |2014/05/26|Categories: aktualnosci|

Pracowite dwa dni i tyle ciekawostek. Inżynierowie-budowlańcy w Polsce zaczęli zrzeszać się i wspólnie kształtować wizerunek branży jeszcze zanim Polska odzyskała niepodległość! W trakcie konferencji prezentowane były bardzo ciekawe losy największych i najgłośniejszych projektów budowlanych w Polsce i Europie. I okazało się, że pierwszy projekt w modelu Partnerstwa Publiczno-Prywantego został przeprowadzony u nas w XVI wieku! A zwieńczeniem drugiego dnia był inspirujący wykład Prezydenta Lecha Wałęsy.

Możliwość komentowania Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie konferencji z okazji 100-lecia doradztwa inżynierskiego w Polsce została wyłączona

Tłumaczenie kabinowe polsko-angielskie podczas uroczystej imprezy firmy Formika

By |2014/05/23|Categories: aktualnosci|

Pięknie zorganizowana impreza, pokaz świateł i baletu. Nie tylko praca ale i przyjemność :)

Możliwość komentowania Tłumaczenie kabinowe polsko-angielskie podczas uroczystej imprezy firmy Formika została wyłączona

Tłumaczenie kabinowe angielsko-polskie konferencji „Gartner IT Leadership Trends”

By |2014/05/15|Categories: aktualnosci|

To kolejna odsłona tej konferencji i mój stały klient. Zawsze najnowsze badania, trendy w świecie IT. Dużo o mobliności, nowym podejściu do bezpieczeństwa i podwójnej roli dyrektorów IT. A wszystko to na stadionie Legii!

Możliwość komentowania Tłumaczenie kabinowe angielsko-polskie konferencji „Gartner IT Leadership Trends” została wyłączona

Tłumaczenie symultaniczne konferencji „Distribution & Logistics for Pharma”

By |2014/05/15|Categories: aktualnosci|

Kolejne spotkanie z branżą farmaceutyrczną. Tym razem od strony dystrybucji, magazynowania i przewożenia leków.  Jak zwykle w tak mocno regulowanej branży wiele było mowy o zmieniających się przepisach. Słuchacze byli bardzo zadowoleni z tłumaczenia, zyskałam kilku potencjalnych klientów na przyszłość :)

Możliwość komentowania Tłumaczenie symultaniczne konferencji „Distribution & Logistics for Pharma” została wyłączona

Tłumaczenie symultaniczne rosyjsko-polskie w programie na żywo Dzień Dobry TVN

By |2014/04/16|Categories: aktualnosci|Tags: |

Dziś poranek w studio TVN. Gośćmi "do tłumaczenia" byli uczestnik programu Bitwa o Dom - Dima - i jego rodzice z Kazachstanu. Rozmowa krótka, jak to w telewizji śniadaniowej, ale te słowa mamy Dimy o tym, jak jej rodzinę wysiedlono z Polski, że nigdy nie była w tak dużym mieście jak Warszawa, jak cieszy się, że jej dzieci mają inne, lepsze możliwości, poruszyły mnie i skłoniły do refleksji.

Możliwość komentowania Tłumaczenie symultaniczne rosyjsko-polskie w programie na żywo Dzień Dobry TVN została wyłączona

Tłumaczenie symultaniczne IV Międzynarodowej Konferencji Przemysłu Chemii Gospodarczej

By |2014/04/16|Categories: aktualnosci|

Tłumaczenie dla stałego klienta: portalu branży chemicznej "Chemia i Biznes". Badania jakości płynów do prania, najnowsze składniki detergentów, co zrobić, żeby tabletki do zmywarki się konsumentom nie kruszyły, jak producenci składników produktów chemii gospodarczej mają sobie radzić z trendami na rynku i zmieniającym się ustawodawstwem. Ulubiony termin, baaardzo przyjazny tłumaczom: Alkilopolipentozydy :)

Możliwość komentowania Tłumaczenie symultaniczne IV Międzynarodowej Konferencji Przemysłu Chemii Gospodarczej została wyłączona

Tłumaczenie symultaniczne i obsługa techniczna konferencji „Energetyka plus”

By |2014/04/10|Categories: aktualnosci|

Jak energetyka i dostarczanie energii ma się do ochrony danych osobowych? Czy niedługo będziemy mieli jedną fakturę za prąd, gaz i internet? A może usługi energetyczne połączone będą z ubezpieczeniami? Ciekawe tłumaczenie, sporo technicznych terminów - zarówno energetycznych jak i telekomunikacyjnych czy finansowych.

Możliwość komentowania Tłumaczenie symultaniczne i obsługa techniczna konferencji „Energetyka plus” została wyłączona

Tłumaczenie konsekutywne angielsko-polskie podczas warsztatów Business Analysis

By |2014/04/08|Categories: aktualnosci|

Tłumaczenie warsztatów z analizy biznesowej dla PKN Orlen i kolejna okazja do pracy z fantastycznym instruktorem, a także pełna dobrej energii grupa.

Możliwość komentowania Tłumaczenie konsekutywne angielsko-polskie podczas warsztatów Business Analysis została wyłączona

Czy starzenie się społeczeństw naprawdę powinno nas przerażać? Ciekawy felieton, który tłumaczyłam, dał mi do myślenia.

By |2014/03/29|Categories: aktualnosci|

Właśnie przetłumaczyłam bardzo ciekawy felieton z Harvard Business Review. Specjalista od analiz demograficznych przekonuje, że nasz strach przed starzeniem się społeczeństw nie jest do końca uzasadniony. Bo przecież dobrobyt społeczeństwa zależy od jego produktywności, ta zaś bardziej związana jest z poziomem wykształcenia ludności, a mniej z wiekiem. Dziś osoby powyżej 65 roku życia wcale nie są i nie muszą być obciążeniem dla społeczeństwa - jeżeli są dobrze wykształcone. A młode pokolenia - znowu za sprawą lepszej edukacji - mogą zrekompensować swą mniejszą liczebność podwyższoną produktywnością.

Możliwość komentowania Czy starzenie się społeczeństw naprawdę powinno nas przerażać? Ciekawy felieton, który tłumaczyłam, dał mi do myślenia. została wyłączona

Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie i obsługa techniczna Poland Renewable Energy Forum

By |2014/03/27|Categories: aktualnosci|

Jeden z moich ulubionych tematów - odnawialne źródła energii. Poza sprawami technologii mamy w tym sektorze do czynienia ze sporymi komplikacjami prawnymi i ustawodawczymi. Cieszę się,  że mogę być częścią tej imprezy. Na zdjęciu obok - odpoczywam w kabinie, ale zaraz będzie moja zmiana :)

Możliwość komentowania Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie i obsługa techniczna Poland Renewable Energy Forum została wyłączona

Tłumaczenie kabinowe polsko-angielskie konferencji Forum Pracodawców Branży Internetowej o Big Data i marketingu

By |2014/03/26|Categories: aktualnosci|

Znowu Big Data - gorący temat. Na tej konferencji miałam okazję tłumaczyć ekspertów zarówno ze świata badan rynku, jak i z sektora marketingu online i agencji mediowych. Jak zwykle w tym środowisku były zaskakujące i kontrowersyjne wnioski :)

Możliwość komentowania Tłumaczenie kabinowe polsko-angielskie konferencji Forum Pracodawców Branży Internetowej o Big Data i marketingu została wyłączona

Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie badań usability platformy e-learningowej.

By |2014/03/26|Categories: aktualnosci|

Duży wydawca przygotowuje nowy produkt internetowy i przeprowadza badania z potencjalnymi użytkownikami na całym świecie, między innymi w Polsce. Mój klient, czołowa firma doradcza w sektorze usability i architektury informacji prowadzi część badań. Jako tłumacz mogłam podpatrzyć ciekawe rozwiązania, które może znajdą się niedługo w naszych szkołach.

Możliwość komentowania Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie badań usability platformy e-learningowej. została wyłączona
Go to Top